6/ V JAKÉM JAZYCE SE MUSÍ PŘEDKLÁDAT PODKLADY PRO ZPRACOVÁNÍ MEZD


   I přesto, že ČR vstoupila do EU, je třeba většinu podkladů, potvrzení apod. předkládat v českém jazyce. Z kterých předpisů toto vyplývá:

   DAŇ Z PŘÍJMŮ
   V § 3 zákona 337/92 Sb. o správě daní a poplatků se říká, že před správcem daně se jedná v jazyce českém nebo slovenském. Veškerá písemná podání se předkládají v češtině nebo slovenštině a listinné důkazy musí být opatřeny úředním překladem do jednoho z těchto jazyků. Listinným důkazem jsou i některé doklady pro uplatnění nezdaněných částek ze základu daně a daňového zvýhodnění na dítě, které musí předložit zaměstnavatel kontrole z FÚ.
   Toto se bude týkat především

   POJISTNÉ NA SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ
Podle § 123d zákona 582/91 Sb. o organizaci a provádění sociálního zabezpečení se veškerá písemná podání orgánům sociálního zabezpečení předkládají v češtině. Listinné doklady v jiných jazycích musí být opatřeny úředním překladem, pokud orgán SZ v odůvodněných případech od tohoto překladu neupustí. Podle článku 21 smlouvy o sociálním zabezpečení mezi ČR a Slovenskem si oba smluvní státy uznávají doklady vydané druhým smluvním státem, tzn., že tyto doklady ve slovenštině nemusí být opatřeny úředním překladem. Které doklady by měly být přeloženy do češtiny:

   ZÁKON O ZAMĚSTNANOSTI
Podle § 91 odst. 3 zákona 435/2004 Sb. o zaměstnanosti musí cizinec při žádosti o vydání povolení k zaměstnání předložit originální doklad a úředně přeložený překlad do českého jazyka, a to

   Co se týče dalších zákonů (zákony o zdravotní pojištění, zákoník práce apod.) problematiku jazyka, ve kterém mají být dokumenty předkládány, neřeší.